dilluns, 17 de gener del 2011

Saudade

La paraula Saudade tan usada pel fado i tan arrelada a la llèngua portuguesa, de tan escoltada ja la tenim integrada, com a pròpia, ens és molt familiar, no ens cal molta explicació perque tots sentim què vol dir encara que no sabem bem bé definir-la.
El diccionari Priberam ens diu que ve del llatí solitas, -atis , solidão (solitud)
1 Lembrança grata de pessoa ausente ou de alguma coisa de que alguém se vê privado. 2 Pesar, mágoa que essa privação causa.


Déiem que en els poemes cantats pel fado, la saudade hi está molt present. S'usa i ens parla des de punts de vista molt diferents. Ara estem intentant fer una recopilació de fados que ens parlen de la saudade amb fadistas diversos, músiques diverses i estils diversos, per fer un CD, o potser només per tal de veure la immensa varietat de punts de vista a l'hora de parlar de la Saudade. Ja anirem parlant de com va anant aquesta recopilació, però si algú té alguna preferència o alguna idea li agrairem que ens ho faci saber.

Avui un tastet d'aquesta Saudade amb l'Ana Sofia Varela per la qual -ho confessem- tenim una certa debilitat. Del seu treball Fados de Amor e Pecado, amb lletra de João Monge i música de João Gil


Feliz Saudade


Nunca dissemos adeus
mas já toda a gente sabe
por muito amor que se jure
não há mal que sempre dure
nem bem que nunca se acabe.

Nunca dissemos adeus
nem trocamos direcções
mas desde a primeira hora
cada um sabe que mora
dentro de dois corações.

A terra tem tanto mar
a o mar tem tantos destinos
ainda te quero encontrar.

É feliz esta saudade
não me dói nem me arrepia
amor e recordação
brilham sempre aonde vão
são a nossa estrela guia.

Nunca dissemos adeus
era uma jura dos dois:
em qualquer esquina da vida
na hora da despedida
dizemos "Até depois"

A terra tem tanto mar
e o mar tem tantos destinos
ainda te quero encontrar.

4 comentaris:

Chela ha dit...

Son muchos los fados que cantan a la saudade, al mismo tiempo que la saudade se filtra en el alma de los fadistas para expresar un sentimiento que es muy propio de encontrar en este lado del Atlántico.

Saudade es también una palabra gallega (por algo el gallego y el portugués nacieron juntos en lo que fue el idioma galaico-portugués cuando ambos paises constiuyeron un mismo reino). También aquí le llamamos "morriña". Es un sentmiento especial, no necesariamente siempre triste pues a veces es dulce y "agarimoso", ya que implica recuerdos deseados de tiempos felices llenos de amor y de alegria, y también puede ser nostalgia de algo agradable que esperamos suceda en el futuro. Se puede tener saudade de un amor deseado.

Es un tema que da para dialogar y filosofar mucho.

Un abrazo lleno de morriña por esas vivencias apasionantes que se sienten cuando uno escucha fados, sobre todo si está en el hermoso y querido Portugal.

Braulio Pereira ha dit...

hola .

me gusta andar por aqui oir unos fados

tengo alma lusa

gracias

abrazo!!

jaume ha dit...

Olá Braulio, bienvenido, por aqui encontrará siempre buen fado, pues yo tambien tengo um bocadinho de alma lusa.
Un abrazo
jaume

jaume ha dit...

Olá Chela,
imperdonable por mi parte no hacer una referencia a Galicia cuando falamos de saudade, pero ésta, esta ya subyacente pues como dices forman un todo los dos pueblos; y ciertamente el tema da para filosofar junto a una buena mesa y un buen vino.
Un beso y ya me diras como anda el asunto de colocar música en el blog...
beijinhos
jaume