dissabte, 26 de març del 2011

Mariana Correia

Suïssa és un dels països d'Europa on hi viuen més portuguesos, no és estrany doncs que el fado hi sigui present de manera continuada. Un dels exponents fadistas més interesants és aquesta fadista, la Mariana Correia, nascuda a Lisboa i emigrada a Suïssa els anys 80, tot i que no és pas la única. També a Suïssa trobem l'amic José Fernandes Castro l'editor del blog de referència fadosdofado que tant ens ajuda a tots els qui tenim alguna dificultat en entendre les lletres en portuguès. I d'altres que poc a poc anirem coneixent.
Fa temps que volíem dur aqui aquesta fadista posseïdora d'una extraodinària sensibilitat i d'una veu que no deixa indiferent. Això, tot junt, és exactament el que els portuguesos anomenen "jeito". Efectivament, a la Mariana de jeito fadista no li'n falta.
El que ens falta a nosaltres aqui a Barcelona és una comunitat portuguesa que, com la suïssa, mantingui viu  el fado tal com passa en altres contrades. Tenim una miqueta d'enveja...  

Fadofatum és el nom del lloc d'internet de la Mariana. No deixeu de visitar-lo

Suspiros na voz




José Fernandes Castro / Alfredo Duarte *fado menor-versículo*
Repertório de Mariana Correia
Na minha alma fadista... verdadeira
Ao serviço deste povo... sem idade
Há sempre um poema novo... de saudade
Á procura de conquista... mensageira

Há também na minha alma... incandescente
Traços dum amor cansado... redentor
E a saudade não se acalma... fácilmente
Se o meu verso é mais fado... e mais amor

Oiço soluços de dôr... amargurada
No vento que sopra forte... e sem demora
Talvez seja um grande amor... desfeito em nada
Suspirando a pouca sorte... desta hora

Este fado feito prece... que vos canto
Põe-me suspiros na voz... acontecida
Quando a saudade acontece... ao som do pranto
Há fado dento de nós... p'ra toda a vida.

 */*/*/*/*/*/*/*/*/*/*/*/*/*/*/*/

El fado, la chanson française i la Mariana Correia...



Bien sûr, nous eûmes des orages
Vingt ans d'amour, c'est l'amour fol
Mille fois tu pris ton bagage
Mille fois je pris mon envol
Et chaque meuble se souvient
Dans cette chambre sans berceau
Des éclats des vieilles tempêtes
Plus rien ne ressemblait à rien
Tu avais perdu le goût de l'eau
Et moi celui de la conquête
Mais mon amour
Mon doux mon tendre mon merveilleux amour
De l'aube claire jusqu'à la fin du jour
Je t'aime encore tu sais je t'aime
Moi, je sais tous tes sortilèges
Tu sais tous mes envoûtements
Tu m'as gardé de pièges en pièges
Je t'ai perdue de temps en temps
Bien sûr tu pris quelques amants
Il fallait bien passer le temps
Il faut bien que le corps exulte
Finalement finalement
Il nous fallut bien du talent
Pour être vieux sans être adultes
Mais mon amour
Mon doux mon tendre mon merveilleux amour
De l'aube claire jusqu'à la fin du jour
Je t'aime encore tu sais je t'aime
Oh, mon amour
Mon doux mon tendre mon merveilleux amour
De l'aube claire jusqu'à la fin du jour
Je t'aime encore, tu sais, je t'aime
Et plus le temps nous fait cortège
Et plus le temps nous fait tourment
Mais n'est-ce pas le pire piège
Que vivre en paix pour des amants
Bien sûr tu pleures un peu moins tôt
Je me déchire un peu plus tard
Nous protégeons moins nos mystères
On laisse moins faire le hasard
On se méfie du fil de l'eau
Mais c'est toujours la tendre guerre
Mais mon amour
Mon doux mon tendre mon merveilleux amour
De l'aube claire jusqu'à la fin du jour
Je t'aime encore tu sais je t'aime
Oh, mon amour...
Mon doux mon tendre mon merveilleux amour
De l'aube claire jusqu'à la fin du jour
Je t'aime encore tu sais je t'aime.