diumenge, 18 de maig de 2008

Alfredo Marceneiro


Que puc dir jo d'Alfredo Marceneiro.
La seva biografia ha estat escrita, reescrita, copiada una i mil vegades. A mi només em toca dir el que em passa quan el sento que és senzillament el desig d'haver pogut veure'l cantar.
Malhauradament això ja no és possible i ens hem de conformar amb els pocs videos i gravacions que hi ha.
M'agrada tot el que he sentit de Ti Alfredo i alhora d'escollir el fado per aquest post, he escollit Moinho desmantelado.
Amb lletra de H. Rego i música popular, aquest poema fa un homenatge a les coses que ara ja no ens fan servei, però que abans ens n'han donat tant i tanta vida. Ens parla de la manca de gratitud que tenim per les coses que ja no ens sembla necessitar.
Dono les gràcies a fadista per haver-me fet arribar la lletra, i tantes altres coses des de Portugal. Només espero poder agrair-li-ho ben aviat a Lisboa en una Casa de Fado i al voltant d'una taula amb un bon jantar e bom vinho. Gràcies Ofélia.


Moinho desmantelado
letra. H. Rego
música: popular

Moinho desmantelado
pelo tempo derruido
tu representas a dor
deste meu peito dorido.

É grande a tua desgraça
ao dizê-lo sinto pejo
porque em ti apenas vejo
a miseranda carcaça
perdeste de todo a graça
heróica do teu passado
hoje ao ver-te assim mudado
minha alma chora e descrê
e quem te viu e quem te vê
Moinho desmantelado.

Moinho, pombo da serra
que triste fim tu tiveste
alvas farinhas moeste
pr'ó povo da tua terra
hoje a dor em ti se encerra
foste votado ao olvido
foi-se o constante gemido
dessas mós trabalhadoras
doce amante das lavouras
pelo tempo derruido.

Finalizas tua vida
em fundas melancolias
ás tristes aves sombrias
hoje serves de dormida
no teu seio dás guarida
a horrendo malfeitor
tudo em ti causa pavor
é bem triste a tua sorte
sombria estátua da morte
tu representas a dor.

Junto de ti eu nasci
ó meu saudoso moinho
e do meu terno avozinho
quantas histórias ouvi
agora tudo perdi
sou pela dor evadido
e pelo mundo esquecido
moinho que crueldade,
és o espelho da saudade
deste meu peito dorido.

(en vermell, paraules que la dicció del fadista no permet que s'entenguin perfectament)


1 comentari:

MLeiria ha dit...

Parece-me bem, parece - Casa de Fados,bom jantar, bom vinho... nada mais para se ser feliz!
Bj. Até breve